The Law authorized removal of the perpetrator from the family home for a period of 12 days, renewable up to a maximum of three months. |
Закон дает право на выселение насильника из семейного дома на 12-дневный срок, который может продлеваться максимум до трех месяцев. |
Optional voluntary service can be done for a duration of 12 months, renewable up to 60 months. |
Предусматривается возможность факультативной добровольной службы продолжительностью 12 месяцев, которая может продлеваться на срок до 60 месяцев. |
The secretariat is headed by an Executive Secretary appointed by the Assembly of Heads of State and Government for a term of four years, renewable once. |
Секретариат возглавляется Исполнительным секретарем, назначаемым Ассамблеей глав государств и правительств на срок в четыре года, который может продлеваться один раз. |
The Committee is disturbed by information indicating that children have been subjected to administrative detention orders for renewable periods of up to six months. |
Комитет встревожен информацией о том, что в отношении детей издаются приказы об административном задержании, действие которых может продлеваться на срок до шести месяцев. |
The Committee is concerned that Tunisian law allows the police to make arrests and detain individuals for a period of three days, renewable subject to a judge's consent. |
Комитет обеспокоен тем, что тунисское законодательство разрешает полиции производить аресты и задерживать лиц на срок до трех суток при том, что этот срок может продлеваться с согласия прокурора. |
The gender equality delegate is appointed for a five-year term, renewable, and can take time-out from work for four hours a month. |
Делегат по вопросам равноправия женщин и мужчин имеет право на освобождение от службы по четыре часа в месяц, он назначается на срок до пяти лет, при этом срок его полномочий может продлеваться. |
The second procedure is judicial authorization, which is issued by a court and is valid for six months, renewable for a year each time it expires; |
Вторая процедура - выдача санкции судом; санкция действительна в течение шести месяцев, а по истечении срока ее действия она может продлеваться всякий раз на один год. |
In many cases, the terms of members and the chief executive are fixed, renewable only once or more than once but with a maximum number of years stipulated. |
Во многих случаях их члены и руководители назначаются на фиксированный срок, на срок, который может продлеваться один раз или несколько раз, не превышая при этом общей установленной продолжительности. |
He had raised the issue earlier because it was provided in that law that a person could be ordered by the administrative authority - not the judicial authority - to be held in custody for a period of two months, which was renewable. |
Ранее он задал этот вопрос, поскольку в вышеупомянутом законе предусматривается, что по решению административного (несудебного) органа, то или иное лицо может содержаться под стражей в течение двух месяцев, причем этот период может продлеваться. |
The source further refers to article 114 of the Royal Decree, which provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. |
Далее источник ссылается на статью 114 Королевского указа, в которой предусмотрено, что в случае применения к обвиняемому предварительного задержания срок такого задержания составляет не более пяти дней и может продлеваться в общей сложности до шести месяцев. |
While this is happening the Refugee Bureau will provide him or her with an asylum-seeker's credential valid for three months, but renewable until the person's status has been determined by the State. |
На время проверки Управление по делам беженцев выдает лицу удостоверение, подтверждающее его статус просителя; оно действительно в течение трех месяцев и может продлеваться до тех пор, пока государство не примет окончательного решения. |
The source further alleges that article 114 of the Law of Criminal Procedure provides that if the accused is to be detained in pre-trial detention, it is to last a maximum of five days, renewable up to a total of six months. |
Источник далее утверждает, что в статье 114 Закона об уголовном судопроизводстве предусмотрено, что, если необходимо поместить обвиняемого под стражу до начала судебного процесса, максимальная продолжительность такого заключения не должна превышать пяти дней и в общей сложности может продлеваться до полугода. |
Appointments may be renewable once, providing a maximum duration of six years. |
Срок назначений может продлеваться один раз максимум до шести лет. |
The Mission was set up with an initial mandate for one year, which is renewable. |
Предполагалось, что первоначально срок действия мандата миссии будет составлять один год, который впоследствии может продлеваться. |
It should be recalled that the period of administrative detention has been increased from six months to one year and is renewable. |
Следует напомнить о том, что период административного задержания увеличен с шести месяцев до одного года и может продлеваться. |
Their mandate is renewable only once. |
Их мандат может продлеваться лишь один раз. |
In El Salvador, the public prosecutor was elected by the Legislative Assembly for a period of three years, which was renewable. |
В Сальвадоре государственный прокурор избирается Законодательной ассамблеей сроком на три года, который может продлеваться. |
In few cases, the term of appointment is renewable once (ICAO and WMO). |
В некоторых случаях срок назначения может продлеваться один раз (ИКАО и ВМО). |
It also provides that licences shall be valid for one year, which is renewable, and permits the Minister or his appointed deputy to refuse a licence. |
Эта статья также предусматривает, что лицензии имеют годичный срок действия, который может продлеваться, и разрешает Министру или назначенному им представителю отказывать в выдаче лицензии. |
The Director-General shall be appointed by the Conference upon the recommendation of the Executive Council for a term of four years, renewable for one further term, but not thereafter. |
Генеральный директор назначается Конференцией по рекомендации Исполнительного совета сроком на четыре года, который может продлеваться не более чем еще на один срок. |
At the end of that time, commitment may be extended for maximum (renewable) periods of six months by following the same procedure. |
По истечении этого периода срок лечения может продлеваться не более чем на шесть месяцев с последующим возобновлением по указанной процедуре. |